Quebec (Kebek) Fransızcası ile Fransa Fransızcası Arasındaki Farklar Nelerdir?

quebec fransizcasi ve fransa fransizcasi arasindaki farklar nelerdir

Her ikisi de modern dönem Klasik Fransızcasına dayanmasına rağmen, Metropolitan (veya Normal Avrupa) ve Québec (veya Kanada) Fransızcası, Fransızcanın tamamen farklı iki lehçesi gibi görünmektedir. Fransız olmayan bir kişi bu varsayımı doğru bir şekilde yapabilse de, çoğu insan ikisinin ne kadar farklı olduğu konusunda belirsiz bir fikre sahip olacaktır.

Bunu okuyan okurlar ayrıca şunu da okur:

Quebec (Kebek) Fransızcası ile Fransa Fransızcası Arasındaki Farklar Nelerdir?

Quebec Fransızcası ile Fransa Fransızcası arasındaki temel fark, Metropolitan Fransızcasının Avrupa Fransızcasının soyundan gelmesidir. Bununla birlikte, farklı dilleri çevreleyen bazı etkiler vardır. Konuşulan Metropolitan Fransızcasında bu eğilimler yok denecek kadar azdır. Birleşik Krallık ve Amerika Birleşik Devletleri’nden önemli ölçüde etkileri olan Québec Fransızcası, özellikle konuşma dilindeki Kanada Fransızcasında daha önemli oranda ödünç İngilizce sözcüklere sahiptir.

Basit bir terminolojiyle, Québécois Kanada Fransızcasıdır. Evet, Akad Fransızcası da var gibi görünmektedir, ancak çoğu kişi Kanada Fransızcası hakkında konuşurken Québécois’den bahsetmeye devam etmektedir. Québec bölgesinde kullanılan bu Fransızca lehçesi Québécois olarak bilinir. Yaygın inanışın aksine, bu ek bir dil değildir.

Fransa’da konuşulan Fransızca, ulusun ana lehçesi gibi görünmektedir. Sadece bu değil, Fransa’da konuşulan birçok dil vardır ancak Fransızca ülke genelinde ana dil olmaya devam etmektedir. Ayrıca, Fransa’da konuşulan Fransızca’da çok fazla İngilizce kelime kullanılmamaktadır.

Quebec Fransızcası ve Fransa Fransızcası Arasındaki Karşılaştırma Tablosu

Karşılaştırma Parametreleri Quebec Fransızcası Fransa Fransızca
Ana Dili Quebec Fransızcası, Kanada’nın Quebec bölgesinin ana lehçesidir. Oysa Fransızca gerçekten de Fransa’da ana dildir. Aynı zamanda Fransa’nın birincil dilidir.
Telaffuz Quebec Fransızcası genizden gelen bir aksanla konuşulur. Öte yandan, Fransa’da Fransızca ‘ön-ağız’ aksanıyla konuşulur.
Konuşma Ritmi Konuşma ritmi Quebec Fransızcasında ifadenin sonuna doğru zirveye ulaşmaktadır. Oysa Fransa Fransızcası söz konusu olduğunda, lehçenin ritmi Fransızca cümle boyunca inip çıkmaktadır.
İngilizce’nin dahil edilmesi Quebec Fransızcası hiçbir zaman İngilizce bir kelimeyi kapsamaz. Öte yandan, Fransa Fransızcası birçok İngilizce kelimeyi kapsamaktadır.
Evrim Birleşik Krallık ve ABD’den önemli ölçüde etkilenen Québec Fransızcası, özellikle konuşma dilindeki Kanada Fransızcasında daha yüksek miktarda İngilizce kelime edinmiştir. Metropol Fransızcası ise doğrudan Avrupa Fransızcasının soyundan gelmektedir. Çevredeki ek dillerden gelen bazı etkiler olsa da, bu eğilimler konuşulan Metropol Fransızcasında yok değilse bile çok azdır.

Quebec Fransızcası nedir?

Quebec Fransızcası, okul, hükümet, gazetecilik ve günlük yaşam da dahil olmak üzere toplumun hemen her alanında kullanıldığı için Kanada genelinde belki de en yaygın olarak tanınan Fransız lehçesidir. Samuel de Champlain 1608 yılında Quebec City’yi kurduğunda, Kuzey Amerika’da Fransızcanın bir lehçe olarak yerleşmesini sağlamıştır.

Bununla birlikte, 1663 yılında Egemen Konsey’in kurulmasına kadar Yeni Fransa eyaletleri gelişmeye başlamadı. Fransızca ayrıca, ‘park etme’ gibi çeşitli kavramların sıklıkla Fransızcaya çevrildiği Fransa’nın aksine, farklı İngilizce kelimeler üretildiğinde gerekli terimlerin Fransızca olarak geliştirilmesini sağlamak için de tanınmaktadır.

Quebec genelinde buna ‘Staionnement’ denirken, Fransa’da ‘Parking’ denmektedir. Fransa, özgün bir kelime bulmaktansa İngilizce bir kelimeyi benimsemeye daha hazır görünüyor. Quebec Fransızcası, 17. ve 18. yüzyıllarda Fransız sömürgeciler tarafından Yeni Fransa’ya getirilen çeşitli langues d’ol dahil olmak üzere, genellikle Klasik Fransızca olarak adlandırılan modern dönem Fransızcasının yerelleştirilmiş versiyonlarından (lehçelerinden) türemiştir.

 

quebec fransizcasi ve fransa fransizcasi arasindaki farklar nelerdir
quebec fransizcasi ve fransa fransizcasi arasindaki farklar nelerdir

Fransa Fransızcası nedir?

Ülke genelinde çok sayıda ana dil tanınmasına rağmen, Fransızca ülkenin birincil dilidir. Devlet, Fransızca dışında başka hiçbir lehçeyi ana dil olarak tanımamaktadır. Fransızca, İngilizcenin ardından dünyanın en yaygın konuşulan ikinci lehçesi olarak görünmektedir.

Fransızcayı birinci ya da ikinci dil olarak konuşan kişi sayısı 300 milyon civarındadır. Fransızca, 2 milyonluk öğretmen nüfusu da dahil olmak üzere 100 milyonluk genç nüfusu ile gezegendeki her ülkede öğrenilen tek lehçe olabilir.

Kuzey Fransa’nın Gallo-Romance dilleri, bir Roman dili olan Fransızcayı doğurmuştur (esas olarak Vulgar Latincesi yoluyla türetilmiştir). Eski Fransızca ve Orta Fransızca, lehçenin en eski çeşitlerinden ikisidir. Eski Fransızcadan çeşitli lehçeler ortaya çıkmıştır, ancak Francien dili Orta Fransızca döneminde (14.-17. yüzyıl) bile hayatta kalmış ve gelişmiştir. Francien dili modern Fransızcayı doğurmuştur.

Quebec Fransızcası ve Fransa Fransızcası Arasındaki Temel Farklar

  1. Quebec Fransızcası, Fransızca ile tam bir tezat oluşturmaktadır. Québécois’de 15’in üzerinde sesli harf varken, Quebec Fransızcasında yaklaşık 13 sesli harf vardır. Birkaç ses daha eklense uzun bir yol kat edilmiş olur.
  2. Fransa’da kullanımdan düşmüş olan kelimeler Québécois sakinleri tarafından hala kullanılmaktadır. Örneğin Fransızlar “voiture” (otomobil) kelimesini kullanırken, Québécois eski bir savaş arabası kavramından kaynaklanan “char” kelimesini kullanmayı tercih eder.
  3. Burun sesleri de önemlidir. Fransızcanın tanımı gereği nazal bir lehçe olmasına rağmen, Québécois daha da nazal olacaktır. Örneğin Fransızcada in/un’u neredeyse aynı şekilde telaffuz ederiz. Sanki an’mış gibi konuşurlar ki Fransa’da durum böyle değildir.
  4. Quebec Fransızcası hiçbir zaman İngilizce bir kelimeyi kapsamaz. Öte yandan Fransa Fransızcası pek çok İngilizce kelimeyi kapsar.
  5. Kanada ve Fransa Fransızcası arasındaki bir diğer ayrım unsuru da Kanada Fransızcasının İlk Uluslar lehçeleri arasında önemli ölçüde daha geniş bir kelime dağarcığına sahip olmasıdır. Karşılaştırma yapmak gerekirse, Fransızca birkaç sandalet satın almaya karar verdiyseniz, les sandales’i ararsınız. Öte yandan, Aborjin dilinden ödünç alınan Les babiches sözcüğünü Kanada Fransızcasında ararsınız.

Sonuç

Fransızca, on yedinci yüzyılda geleneksel diplomasi ilişkilerinin belki de en önde gelen dili olarak Latince’nin yerini aldı (lingua franca). Yirminci yüzyılın ortalarına kadar bu konumunu korurken, İkinci Dünya Savaşı’ndan sonra ABD’nin dünyanın önde gelen süper gücü haline gelmesiyle birlikte İngilizce önemli bir küresel güç haline geldi.

Los Angeles Times’tan Stanley Meisler’e göre Versay Antlaşması’nın hem İngilizce hem de Fransızca olarak kaleme alınmış olması, lehçeye karşı bile “ilk stratejik darbe” olmuştur. Fransa, Grand Siècle (On Yedinci Yüzyıl) döneminde bile, 14. Louis dahil Kardinal Richelieu gibi önde gelen liderlerin otoritesi altında Avrupa ülkeleri arasında bir refah ve ayrıcalık dönemi yaşadı.

Referans

 

Site Footer

What is the Differencess